Dont da vezañ troer evit Ubuntu

Troidigezh Ubuntu e Brezhoneg.

Dont da vezañ troer evit Ubuntu

Messagede Gwennin le Mar Juil 15, 2008 4:33 pm

Edit: Ar bajenn mañ a zo deuet da gozh, ur bennad nevezoc'h a zo bet skrivet: viewtopic.php?f=13&t=85
Cette article est devenu obsolète, la nouvelle version est disponible ici : viewtopic.php?f=13&t=85


Setu ur bajenn lakaet gant bibar war ar wiki (dilemmet e vo eñ)

  1. Devenir traducteur Ubuntu

    Vous vous y connaissez en breton, avez très envie de faire avancer la traduction d'Ubuntu en breton, ceci est la marche à suivre !

  2. Rosetta

    Le système Rosetta vous permet en ligne (rien à sauvegarder chez soi !) de traduire les lignes de vos applis préferées qui ne le sont pas encore. Pour ne pas réinventer l'eau chaude, des détails sur la doc ubuntu-fr :
    http://doc.ubuntu-fr.org/launchpad/rosetta

    Pour le breton l'état d'avancement global est mesuré ici :
    https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+translations
    et l'état d'avancement par application ici :
    https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+lang/br
    Remarquez en passant que les applications sont classées par ordre d'importance. Le premier paquet est le debian-installer. Il n'est pas le plus simple à traduire (vocabulaire d'installation d'OS) ni le plus souvent utilisé (juste à l'installation). Néanmoins je vous invite à vous y atteler car s'il était entièrement traduit il permettrait de pouvoir choisir le breton pour faire l'installation.

    Merci à tous ceux qui s'y mettent !

    Et quelques liens :
  3. Dépots des derniers paquets de langues

    Les traductions faites sur Rosetta sont régulièrement intégrées aux paquets de langue.
    Mais quand la traudction en une langue est particulièrement dynamique il est souhaitable d'avoir les paquets plus vite.
    Pour bénéficier des dernières traductions avant qu'elles ne sortent dans les dépôts officiels, rajoutez dans votre source.list la ligne suivante :
    Code: Tout sélectionner
    deb http://ppa.launchpad.net/ubuntu-langpack/ubuntu hardy main

    Un petit update, un petit upgrade et hop !

  4. Firefox

    Firefox apparait maintenant sur le Launchpad.
    Firefox 3 et xulrunner sont deux paquets d'égale importance pour une bonne traduction de Firefox.
    Pour récuperer vos traductions, importer vos travaux, vous recevrez un lien vers le fichier .po de Firefox. De même vous pouvez uploader ce même fichier si vous y avez travaillé off-line.
    Bon courage !

Edit: Ar bajenn mañ a zo deuet da gozh, ur bennad nevezoc'h a zo bet skrivet: viewtopic.php?f=13&t=85
Cette article est devenu obsolète, la nouvelle version est disponible ici : viewtopic.php?f=13&t=85
"En un mot, vous nous accusez de vouloir abolir votre propriété à vous. En vérité, c'est bien ce que nous voulons."
[Marx et Engels]
Avatar de l’utilisateur
Gwennin
Site Admin
 
Messages: 179
Inscription: Sam Déc 29, 2007 11:09 am
Localisation: Pédernec - Carhaix-Plouguer - St-Quay-Portrieux

Retourner vers Ubuntu e Brezhoneg

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron